19 December 2021

英语里,同样一个词,名词和动词怎么能差别这么大呢?

作为一个合格的架构师,我在持续不断的学习,最近看一本书《Documenting Software Architectures: Views and Beyond》,在提到架构文档的重要性时,作者 Felix Bachmann 写道:Even with a superb architecture, if it is not well understood and well communicated – in other words, well documented – the project is likely to flounder.

那么,问题来了, flounder 什么意思呢?作为名词和动词,flounder 分别是:

  • n. 比目鱼;偏口鱼
  • v. 不知所措;挠头;支吾;困难重重

所以前面这句话里,应该采取动词的意思,即困难重重。那么整句话就翻译为:哪怕是最杰出的架构设计,如果没有理解好、沟通好、没有形成好的文档,开发项目可能就会困难重重了。

难道是因为比目鱼长得比较扁,在大海里生活经常不知所措、困难重重?

也有可能,flounder 是从 founder 笔误而来,那么 founder 什么意思呢?它作为名词和动词,也有两个很不一样的意思:

  • n. 创始人;(方正集团)
  • v. 沉没;破产;失败

最近听说方正集团破产重整了,难道是因为名字没取好的原因?

英语里,同样一个词,名词和动词差别真大啊。