19 March 2022

这又是一个跟音乐相关的词 harp 竖琴。之前我们学过 to act in concert 齐心协力,其中 concert 是协奏曲。

harp on 的意思是喋喋不休的唠叨。

It was one small mistake, why do you keep harping on me about it? 这仅仅是个小错,为啥跟我唠唠叨叨没完没了?

Jörg’s been harping on us to get the project plan ready for next increment. 约克总是跟我们喋喋不休的催促我们快把下个迭代的项目计划做好。

其实,harp on 是 harp on the same string (在竖琴的同一根弦上不停弹)的简化。

Johan is always harping on the same string about how little money he makes. 约翰总是不断旧弦重弹,讲他赚钱如何如何少的事情。

上面,我把 harp on the same string 翻译成旧弦重弹。这里是改用了咱们的一个成语旧调重弹:陈旧的调子又重新弹奏。比喻把过去的主张或陈旧的议论、说法重新搬出来。

比如朱自清《回来杂记》:“北平早就被称为‘大学城’和‘文化城’,这原是旧调重弹,不过似乎弹得更响了。”