25 June 2023

不久前看了 Digital Minimalism, 作者在分析为什么我们总是强制自己看手机消息通知的时候,说到:

Our Paleolithic brain categorizes ignoring a newly arrived text the same as snubbing the tribe member trying to attract your attention by the communal fire: a potentially dangerous social faux pas.

在旧石器时代,如果某个人怠慢了部落成员的社群篝火信号的话,会使一个危险的社会失礼行为。所以,人类的大脑会很紧张,不敢忽视手机上收到的社交媒体消息。

也就是说,我们不敢疏忽他人发来的消息,是一种根深蒂固的自我保护意识。因为,在严重依赖于社群才能存活的旧石器时代,我们就已经习得了这样一种条件反射:万万不可怠慢社群成员,一旦脱离群体,所要面临的就是饥饿、黑暗、寒冷、野兽。所以,现代人一收到新的消息,大脑就会立即紧张,是不是有谁在找我,我不赶紧回复,找我的会不会觉得我无礼,以后不再接纳我。于是,就会立即拿起手机查看消息,回复消息。很快,时间就慢慢流逝了。

这里 faux pas 是个法语词组。faux 是错误的,false 的意思,而 pas 则是脚步、step 的意思。比如 Faites deux pas en avant 往前走两步。faux pas 组合起来,就是走错的步伐,引申为失礼、失言、失态。

比如:Every year numerous tourists fall foul of local customers failing to brush up on the cultural faux pas of the destinations they visit. 每年,好多游客违背当地风俗,造成文化上的失态。

顺便整理几个 cultural faux pas:

  1. 在阿拉伯是不允许传紧身服的,尤其是去宗教场合。
  2. 梵蒂冈天主教教堂不要允许穿露肩、露肚脐、露大腿的衣服进去。
  3. 在英国,手心向内的 V 手势,有很强的挑衅意思,而在巴西,竖起大拇指表示“你被戴绿帽了”。
  4. 泰国,头是神圣的,脚是肮脏的。不能用脚指人,不能碰人脑袋。
  5. 巴基斯坦,尊重老人极其重要,见面打招呼要站直、鞠躬。坐着跟老人打招呼极其不礼貌。
  6. 称呼苏格兰人、爱尔兰人以及威尔士人为英国人 English 也很不礼貌。
  7. 尼泊尔不握手,要用合十礼(namaste)。
  8. 德国不可以提前祝别人生日快乐,可能会认为折寿,或者会导致活不到生日那天。可见德国人很有忧患意识。他们有句谚语:Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 夜晚没到、莫赞整日。