04 June 2024

收到一个会议的邀请函。他们是这么邀请的:

We cordially invite you to meet us at embedded world on the booth.

这里用到单词 cordially 或 cordial 的意思是由衷的、热诚的、诚恳的。英语字典一般翻译为 heartily、 warmly 。

如果我们追溯它的源头,则来自中世纪拉丁语 cordialis 属于心的。更早则是 cor 的属格 cordis 。而 cor是心的意思,所以 cordis 以及 cordialis 都是“属于心的”的意思。

这么看,cordial/cordially 确实是由衷的意思。因为我们的衷字,本意是中心的衣服,即贴身内衣:衷,里亵衣。《说文》。段玉裁注:“亵衣有在外者,衷则在内者也。”引申义,则是内心。由衷的意思就是根据内心。就是诚恳、热诚的意思了。

法语的心cœur是从拉丁语 cor 稍稍变化而来的。比如 Je la tenais pressée sur mon cœur 我把她藏在心里。

德语和英语比较接近 das Herz <-> heart。

英语里 core 倒是直接源自 cor ,不过是引申义,核心。还有 courage勇气,那是从内心发出的力量呀。

cordial 还是提神兴奋饮料、果汁饮料的意思,估计是觉得有强心作用。