看新闻学单词:华为起诉美国政府
07 March 2019
众所周知,博主是个 Emacs 工具控,喜欢捣鼓一些有趣的 elisp 插件。最近在 Emacs 中安装了一个 elfeed(https://github.com/skeeto/elfeed),用来订阅新闻流,用起来真是舒爽:
有了这个插件,就可以在 Emacs 中一览世界各地发生的新闻啦。
比如最近华为起诉美国的新闻,让我们来一起学习学习新闻中的单词吧。
Der chinesische Telekommunikationskonzern Huawei verklagt die USA, weil US-Regierungsbehörden keine Ausrüstung des Konzerns kaufen dürfen. Unternehmenschef Guo Ping warf den USA zudem vor, Huawei-Server gehackt und E-Mails und Quellcodes gestohlen zu haben. Nähere Angaben machte Guo zu diesen Vorwürfen zunächst nicht.
- der Konzern
- 康采恩,康采恩是德语 Konzern 的音译,原意为多种企业集团。这是一种规模庞大而复杂的资本主义垄断组织形式。它以实力最雄厚的大垄断企业或银行为核心,由不同经济部门的许多企业联合组成,范围包括十个以至数百个矿业、工业、贸易、银行、保险、运输等企业,是金融寡头实现其经济上统治的最高组织形式。金融寡头通过大银行或大工业企业,采用参与制掌握股票控制额,使其他参与者从属于自己,从而得以控制比其本身资本大几倍甚至几十倍的资本,在经济上占居更有力的地位,攫取高额垄断利润。1 比如,Siemens ist ein Großer Konzern. 西门子是一家大的企业集团。
- verklagen
- 控告,起诉。Er hat seinen Kameraden beim Lehrer verklagt. 他在老师面前告了他同学的状。
- die Regierungsbehörden
- 政府。die Regierung, 统治,掌权,内阁。Er sitzt in der Regierung. 他在内阁任职。Die Regierung repräsentiert das Volk. 政府代表人民。die Behörden, 官方,当局,机关。
- die Ausrüstung
- 装备、武器。Ausrüstung und Technik sind inzwischen viel besser. 装备和技术现在好了很多。inzwischen, 此刻,此时,现在。
- der Unternehmenschef
- CEO, 执行总监,公司老板。
- vorwerfen
- 责备,批评。Ich lasse mir nicht vorwerfen, ich sei an allem schuld. 我不允许别人指责我,说我对一切都有过错。verfen, 抛,扔,投。这个 werfen 是投的意思,vor 是向前的意思。向前丢东西,或者说往别人身上丢东西,就是指责的意思。还是挺形象的。
- der Vorwürf
- 指责的名词。
- nähere
- 详细的。
- die Angaben
- 报告,说明。
- zunächst
- 暂时,目前。
希望华为能够胜诉吧。