22 July 2024

这几天看《组织行为学》(Organizational Behavior 2005),看到组织文化这一章,介绍了什么是组织文化:

Organizational culture represents a complex pattern of beliefs, expectations, ideas, values, attitudes, and behaviours shared by the members of an organization that evolve over time.

所谓组织文化就是一个组织经过长时间的磨合,形成的一系列复杂的模式,这些模式由信仰、期许、想法、价值观、态度、成员共有的行为组成。

具体来说,组织文化可以是:

  • 重复使用的沟通方式
  • 员工共同遵守的规则,如领导是否有专属车位
  • 重要的价值观,如质量文化、价格策略
  • 管理层制定决策的逻辑和哲学
  • 环境和氛围,比如领导是单独大办公室,还是和普通员工一样用格子间
  • 在组织中如鱼得水的游戏规则。这里,作者提到这些规则就是 the ropes that a newcomer must learn in order to become an accepted member

the ropes 字面看起来就是绳索的复数形式呀。其实它的意思是办事的既定程序。这个词其实是水手的黑话。大概在船上工作的话,一定要知道绳子在哪里,所以是新手的第一课。

于是,to know the ropes 意思是知道办事规矩。

to show sb the ropes 向某人演示操作程序。(Apple Dictionary 2024)

除此之外,on the ropes 也有特殊的意义。在拳击赛场周围会有围绳。如果有个拳击手已经被逼到了围绳上了。那就是濒临失败了。

behind its apparent success the bank was actually on the ropes. 银行看起来很成功,其实已经濒临破产了。

References

Apple Dictionary. 2024. Apple.
Organizational Behavior. 2005. South-Western College Pub.