04 January 2017

1 老北京炸酱面

今晚在杭州滨江的东方郡外面议价面馆吃了晚饭。三四年前,有同事住在那里,大家一起去过那里,那时候周围一片黑。现在完全不一样了,各种小吃挨家挨户。

我吃了碗老北京炸酱面,味道一般般,但是看起来真是很美味。

老北京炸酱面 炸酱面

如果不是因为有同事住在那里,以前我们也就不曾去过那里。就好像一个代码分支,永远不会执行到。

今天读德国人写的几个 C 代码文件,看到这样一条注释:

niemals vorkommen

Zweig darf niemals vorkommen 的意思就是分支不可至。

本着聚沙成塔、积少成多、厚积薄发的原则,我们就来好好学习学习这句德语中出现的单词吧。

2 代码分支不可至

代码分支不可至就是说图中的 else 这个条件分支不会被执行到。niemals vorkommen 就是绝不会发生的意思。在这个语境中,我认为,翻译成“尼玛,弗可能”就很贴切自然,意译音译完美贴合。为什么这么说呢?

首先,程序员经常会遇到这种情况,各种分析规划设计后的代码,绝对不会跑进某个代码分支,但是在调试的时候,程序就是会跑进那个完全不可能进去的分支。这个时候,一句“尼玛,不可能!”最符合当时的心情了。

其次,niemals vorkommen 读音为[ˈniːmaːls foːɐ̯ˌkɔmən]和“尼玛,弗可能”发音神似!

再者,这样调侃一下,这两个单词真是很容易记住了。难怪小周同学会说“人生第一个能人的德语就这么被带歪了,记住了,忘不掉了,突如其来,躲闪不及。”

接下来,我们逐个学习这条注释中的德语单词吧。

3 der Zweig

对应英语单词就是 branch。有树枝,分支,家族分支,科学分支学科之意。其实英语单词 twig 嫩枝和 Zweig 可能是同源的,一看俩词长得就很像。

果然,荷兰语中 twijg,德语 Zweig,英语 twig 都源自原始印欧语。据说 two 和 twig 其实是同源的。最简单的分支方法不就是二分法嘛。

这个网页1还有卖名叫 Two Twig Branches 的 LED 灯呢。

德语有个俗语 nie auf einen grünen Zweig kommen,发不了财,不会飞黄腾达之意。字面意思是没法走上一根绿色的枝条,绿色的枝条往往意味着希望和成长吧,所以也就不会飞黄腾达了。

比如说:Mathe und Englisch, das sind Basics, wenn Du die nicht lernst, dann wirst Du nie auf einen grünen Zweig kommen. 数学和英语是很基础的知识,如果你不学好,就不会飞黄腾达。

4 niemals

副词:从不,绝不。

  • Mathematik war niemals meine Stärke. 数学从来都不是我的强项。
  • So etwas hatte er noch niemals gesehen. 这样的东西他从来没有看过。

5 vorkommen

发生,碰见,存在。也做为名词 das Vorkommen:出现的情况。

  • So etwas kann vorkommen. 这样的事情可能发生。
  • So etwas darf nicht wieder vorkommen! 这样的事情不许再发生了!
  • Das ist schon öfters vorgekommen. 这已经发生好多次了。
  • Das Vorkommen von Schangen in diesem Gebiet ist normal. 蛇在此处出现的情况是很正常的。

6 Summary

因为一条代码注释,我们有机会学习到这么多德语单词,这真是外语学习的乐趣所在了。就像网上流传的2,犹太人对学习外语的信念所说的那样:“会说几门语言,你就具有几个人的价值。3” 多学一门外语,就好像在世界地图上点亮了一块地方,就能有机会去了解那个地方的历史和正在发生的故事。

Footnotes:

2

犹太人会好几种语言这个故事,只是在网上经常看到,我没有查证过,不敢说这是不是真实的。但听起来挺美好的。