16 June 2018

这是一篇 6 月 16 日发布在德语新闻网站 Zeit Online 的文章。我会选择一些我不认识的单词进行查询翻译。仅仅作为我看新闻学德语的一个方法。也许不会对所有人都有用,不过最好还是能够有些学习价值吧。

China wird vom 6. Juli an Strafzölle in Höhe von 50 Milliarden Dollar auf US-amerikanische Produkte erheben.

Strafe
f. punishment, sentence, fine. 惩罚、判决、罚款。动词形式 strafen: to punish; 比如 Das Kind wird körperlich gestraft. 孩子被体罚了。
zoll
m. customs, duty. zollfrei: duty-free, 免税的。Zollkontrolle f. customs check, 关税检查。
Strafzölle
惩罚性关税(Penalty Tariff)是指当出口国家某种商品的出口违反了与进口国之间的协议,或者未按进口国的规定办理进口手续时,由进口国海关对该进口商品所征收的一种具有惩罚或罚款性质的进口附加税。 又称为报复性关税。
Höhe
f. height, amount; 高度,总量。in Höhe von 5000 Metern: at an altitude of 5000 metres; 于海拔 5000 米处。
in Höhe von 50 Milliarden Dollar
in amount of 50 billion dollars; 以总额 500 亿美元。德语 Million 是 million 百万,而 Milliarde 则是 billion 十亿。
erheben
征收。eine Steuer erheben 征收赋税。

Das teilte die amtliche chinesische Nachrichtenagentur Xinhua mit. In einem ersten Schritt sollen 34 Milliarden Dollar Sonderabgaben auf 545 Produktarten US-amerikanischer Herkunft anfallen, darunter Agrargüter wie Sojabohnen, Autos und Meeresfrüchte. Weitere 16 Milliarden Dollar sollen auf 114 US-Warengruppen erhoben werden, darunter Chemikalien, medizinisches Gerät und Energieerzeugnisse. Die Importzölle sind die Antwort auf die Entscheidung des US-Präsidenten Donald Trump, solche auf chinesische Waren zu erheben.

Teil
m. part, share, n. component. 部分,份额,零件。teilen: to share, to divide. 20 durch 4 teilen: to divide 20 by 4.
Amt
nt. office, department, post. 办公室。von Amts wegen: [书]因公,奉命,以官方之名。amtlich: official, 官方的。Amtszeichen: dialling tone, dial tone. 电话拨号音。为啥德语是官方字符?
Schritt
m. step. 步伐,脚步,不走。Schritt für Schritt: step by step. 逐步地,一步一步地。Das ist ein großer Schritt vorwärts. 这是一个很大的进步。
Sonderabgaben
特别征税。Sonder- special. 特别的。Sonderpreis: special price. Sonderschule: special school. Sonderzeichen: special character. Sonderzug: special train.
Herkunft
f. 来源。Ein Wort lateinischer Herkunft. 来源于拉丁文的一个词。
Sojabohne
soybean. 黄豆。
Meeresfrüchte
海鲜。比如 der Hummer, die Krabbe, die Garnele, die Jakobsmuschel.

Trump hatte am Freitag mitgeteilt, auf chinesische Einfuhren in die USA vom 6. Juli an 50 Milliarden Dollar zusätzliche Zölle zu erheben. Die Maßnahmen sollen 1.102 chinesische Produktgruppen betreffen, darunter Autos, Flugzeugteile, Produkte aus der Informations- und Kommunikationstechnologie sowie aus dem Roboter- und Maschinenbau.

Maßnahmen
措施。Es gibt ein Katalog wirtschaftspolitischer Maßnahmen. 有一系列的经济政策。
sowie
以及,如同。
Maschinenbau
mechanical engineering. 机械工程。

Trump: "Es gibt keinen Handelskrieg"

Handelskrieg
贸易战。

Weitere US-Importzölle in Höhe von nochmals 50 Milliarden Dollar sind in Vorbereitung und könnten als Gegenreaktion auf die nun beschlossenen chinesischen Maßnahmen erhoben werden. Diese Ankündigungen habe die chinesische Regierung zur Kenntnis genommen, meldete Xinhua. China behalte sich das Recht auf entsprechende Gegenmaßnahmen vor.

Vorbereitung
f. 准备工作。Die Anpassung sei aber in Vorbereitung. 调整要有准备。
beschlossenen
采用。
Ankündigungen
公告、条约。
Kenntnis
了解,认识。Wollen Sie gefälligst zur Kenntnis nehmen. (旧)敬请台阅。

Hintergrund des Handelsstreits ist der Vorwurf der US-Regierung, China betreibe eine unfaire Industrie- und Handelspolitik. Die Regierung in Peking missachte Patent- und Urheberrechte, um fortschrittliche Technologien etwa für Roboter und Elektroautos zu entwickeln, lautet der Vorwurf aus Washington. Schon in seinem Wahlkampf hatte Donald Trump versprochen, solche nach seiner Ansicht unfairen Praktiken bekämpfen zu wollen. Befürchtungen, eine Eskalation mit China könnte größere Auswirkungen auf die Weltwirtschaft haben, wies Trump am Freitag zurück: "Es gibt keinen Handelskrieg", sagte er in einem Interview mit Fox News. "Sie haben so viel genommen", fügte er mit Blick auf China hinzu.

Handelsstreit
贸易争端。
Vorwurf
谴责。Sein Vorwurf trieb ihr die Röte ins Gesicht. 他的责备使她脸都红了。
Handelspolitik
贸易政策。